Subject: Head of Issues, Stakeholder and Crisis Management O&G, sakh. Пожалуйста, помогите перевести. Это одно из ответственных лиц.Заранее спасибо |
Глава отдела по работе с партнерами и кризисным управлением. Куда вставить Issues непонятно. |
Еще есть следующий контекст: The Head of Issues, and Crisis Managemerit is the Administrator of this procedure. The Document Custodian is the Sakhalin Energy External Affairs Manager. |
И в самом начале документа указано: Issue Purpose: Approved for Use |
Может быть полезным: The public meetings were organised by the Head of Issues and Stakeholder Management together with other members of the External Affairs department, including the Social Performance Team (SPT) and CLOs. = Встречи с общественностью были организованы менеджером по вопросам урегулирования кризисных ситуаций и руководством заинтересованных сторон совместно с другими сотрудниками Отдела внешних связей, включая сотрудников Группы по социальным вопросам (ГСВ) и ССН. Это из старых сахалинских документов. Issue Purpose = Цель выпуска |
Спасибо! |
Тогда Head of Issues & Media может быть "менеджер по работе со средствами массовой информации"? |
|
link 21.05.2010 2:47 |
Нашла в старом глоссарии: Head of Issues and Stakeholders - Координатор по работе с заинтересованными сторонами |
Thanks! |
You need to be logged in to post in the forum |