Subject: ess-ell-ay-gee... jarg. контекст:`But what if they match her up with somebody weird? One of these insanely jealous types, a bunny boiler, or a right, you know, ess-ell-ay-gee. я так поняла,что эта аббр. означает Scholars, Leaders, Athletes, And Gentlemen; но как бы колорит получше передать?.. заранее спс |
вам, конечно, виднее, но я бы подумала, что это не аббр., а слово slag |
я тоже так сначала подумала...кто знает... но right тогда к чему? - a right ess-ell-ay-gee |
типа "законченный ...?" |
к тому же речь о мужчине... гомосексуалист-проститутка?? |
типа "шлюха" |
Там же "match her up" |
да, подберут ей пару. речь об участии в шоу, где перетасовывают семейные пары. |
почему гомосексуалист-проститутка? натурал, но крайне неразборчивый. а кто=почему произносит по буквам? дети, что ли, рядом ошиваются? |
гуляющий направо и налево |
а, да, это они в детсаду говорят :) спасибо большое, nephew и delta! |
А это не что-то вроде нашего "спортсменка - комсомолка и просто красавица"?? (Только в мужском роде, соотвественно) Вполне себе может иметь негативный оттенок, вроде "один из этих мальчиков-колокольчиков" |
не, во-первых, см. контекст во-вторых, SLAG - это акроним, а не initialism |
You need to be logged in to post in the forum |