DictionaryForumContacts

 Krio

link 17.05.2010 11:00 
Subject: Large Door и L'Age d'Or - креатив wanted cinema
Великолепная игра слов...

вот контекст:

I was out of the lounge when the first film started, so I didn't see the title.
'What's this one?' I asked Tom.
'Large Door, apparently,' he said. I could tell he was hacked off. He's an action-thriller man.
Juno stretched across with the video case for me. L'Age d'Or, I read.

Заранее спасибо за идеи!

 Clea

link 17.05.2010 11:17 
нда ....врядли кино про Людовика, хотя кто знает )

счастливая пора, золотые денечки - можно обыграть слова "пора" (пара, напр.) или "денечки" --- надо подумать как скаламбурить )

 definite

link 17.05.2010 11:25 
Аш-два-о

 alk

link 17.05.2010 11:43 
важно ли сохранить оригинальное название?
Речь, ведь, о Золотом веке

Если не важно, то вспоминаются "Бедные Юрики" и "Сценаристки" (Цена риска)

 Dmitry G

link 17.05.2010 11:49 
"Лязг и Ор"

 Krio

link 17.05.2010 11:56 
важно ли сохранить оригинальное название?
- да. речь о знаменитом фильме Бунюэля, конечно же.

проблема ещё в том, что у нас французский вариант (имхо) практически не используется и не вызовет соответствующих аллюзий... :(

 Krio

link 17.05.2010 12:00 
Dmitry G, спасибо за вариант - но не ближе ли будет к фр. произношению что-то вроде "лажа"?.. :)

 Clea

link 17.05.2010 12:04 
а вы фильм смотрели?
это же сюрр. картина, тут как раз не про золотой век Людовика, а про "счастливые деньки" (один из переводов L'age d'or), которые проживают двое любовников - вот почти и весь сюжет фильма....

 Krio

link 17.05.2010 12:09 
Clea, но ведь существует устоявшийся перевод названия.
хочешь - не хочешь, надо иметь дело с ним - или с оригиналом.

 alk

link 17.05.2010 12:12 
Лажа и вздор?

 akhmed

link 17.05.2010 12:14 
Лажа дур
счастливые деньки - Щи, сливы и деньги

 Clea

link 17.05.2010 12:16 
akhmed

LOL

 Clea

link 17.05.2010 12:18 
to Krio согласна, но только надо не совсем узодить от фильма то...

alk +1
по содержанию фильма - "Лажа и вздор?" подходит больше всего ))))

 Krio

link 17.05.2010 12:19 
alk, супер!! :))
обязательно поведаю друзьям-киноманам истинное название этого манифеста сюрреализма ;)
спасибо большое

 alk

link 17.05.2010 12:19 
Можно обыграть в стиле Юза Алешковского:
- Слыхал про Муссолини "Сладкая жизнь"?

Что-нибудь вроде "Золотой век Паганеля" и т.д.

 Krio

link 17.05.2010 12:22 
а также akhmed, definite и Dmitry G за варианты, конечно же

 Dmitry G

link 17.05.2010 13:03 
Ещё вдогонку: "Ляжь на Двор" :)

 eu_br

link 17.05.2010 13:33 
А насколько корректно предполагать, что на коробке, которую Juno протягивает спикеру, написано именно русское название...?

 Krio

link 17.05.2010 17:02 
eu_br, так я вроде с оригинальным звучанием предлагала поэкспериментировать :)

 eu_br

link 17.05.2010 20:32 
ну Вы так тонко ушли от ответа на реплики alk, что было неочевидно, к какому варианту Вы склоняетесь... ))

к "французскому" предложу и свой вариант: "Пляжный дозор" )))

 Krio

link 17.05.2010 23:57 
спасибо, eu_br )

 Krio

link 18.05.2010 0:05 
и это я, наверно, не тонко ушла, а невежливо не поблагодарила...

спасибо, alk! но в данном случае, пожалуй, буду выбирать из пародий на оригинальный вариант.

 Alex Nord

link 18.05.2010 1:15 
а видно ли саму обложку кассеты?
если нет, то можно напридумывать...
"матом говори" - "мадам бовари"
"если наступит завтрак" - "если наступит завтра"...

 Krio

link 18.05.2010 9:29 
Alex Nord, не видно, но названия нужно придерживаться.

 Krio

link 18.05.2010 9:32 

...я тут подумала, франц. произношению больше всего "Пляж дур" соответствует вроде? поправьте, если неправа :)

 Alex Nord

link 19.05.2010 0:07 
соответствует в чем-то.
вам по идее ведь перевести нужно? зачем сохранять название, которое даже не видно?
Том зол, ибо сам любит боевики, но проперся с названием и смотрит нечто совершенно не в своем вкусе.
вам нужно придумать / переделать название, в котором ошибочно можно было бы разглядеть что-то вроде боевика (large door хоть может дать намек на боевик, а l'age d'or - нет). если написать про "дур", то останется вопрос - а зачем Том вообще начинал смотреть его?

 Alex Nord

link 19.05.2010 0:08 
если уж очень хочется / надо сохранить название, то как вариант можно вписать "Злой век"

 Oo

link 19.05.2010 0:29 
По-одесски
- Ляж, дура

 Krio

link 19.05.2010 11:51 
Alex Nord, надо признаться, в контексте боевиков я этот пассаж не рассматривала :)
зачем смотрят? соседи пригласили :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo