Subject: сохранность вверенных банку денежных средств Пожалуйста, помогите корректно перевести.<Оригинал: Мой вариант: >Заранее спасибо |
first off, not safety - 'security' is your word. |
"разумное... размещение" а, извините, степень разумности банк или клиент определяет? cash assests trusted лучше бы заменить на funds deposited, а commercial secret. на trade secrets. не значит непременно, но лучше бы. |
You need to be logged in to post in the forum |