Subject: case-to-case case-to-case cooperation - что-то вроде сотрудничества "по случаю" в отличие от системного сотрудничества в рамках упорядоченной правовой системы. как выразить мысль короче и доступнее?
|
Короче и доступнее всегда легчее в контексте. А без контекста, возможно "сотрудничесво по отдельным проектам/делам", например. Или "совместная работа в индивидуальном порядке". |
спасибо. исходный контекст не особенно информативен (They indicate a more case-to-case cooperation pointing to what seems to be the most pressing), потому и дала перифразом на русском. варианты подходящие, особенно первый. еще раз спасибо. |
А кто такие they? И что у вас за текст? |
"Роман про гобсеков" и хрестоматия, очевидно, должны были вызвать как минимум улыбку. непременно посмеюсь, как только будет время :) они - это 5 государств, подписавшие декларацию о сотрудничестве в Арктике. вопрос был, собственно, в более компактной и ясной форме выражения, сама мысль была понятна изначально. спасибо. и счастья Вам. |
You need to be logged in to post in the forum |