DictionaryForumContacts

 Madeira

link 24.04.2010 12:02 
Subject: Из завещания law
Уважаемые переводчики, прошу помощи.
Это пункт из завещания. Некоторые моменты в нем не понятны, что затрудняет
сложить все в единое целое.
Пожалуйста, посмотрите! Буду крайне признательна!

To pay my just debts, funeral, and testamentary expenses, and all estate, legacy, succession and inheritance taxes and duties, whether imposed by or pursuant to the law of this or any other jurisdiction whatsoever, that may be payable in connection with the property passing (or deemed to pass by any governing law) on my death or in connection with any insurance on my life or any gift or benefit given or provided by me either in my lifetime or by the survivorship or by this my Will, and whether such taxes and duties be payable in respect of estates or interests which fall into possession at my death or at any subsequent time.

just - это какие долги и затраты?
estate, legacy, succession and inheritance taxes and duties - можно ли одним словом сказать "налоги и пошлины на наследственное имущество"?
imposed by or pursuant to the law of this or any other jurisdiction whatsoever -? не понятно какое законодательство подразумевается под this.

 Madeira

link 24.04.2010 17:40 
Уважаемые переводчики, отзовитесь!
Очень жду вашей помощи!

 Incessant

link 24.04.2010 22:03 
just - законный (причитающийся по закону)

на вопрос в форме "можно ли" сразу хочется ответить "как хотите" :-) если для Ваших целей допустим перевод с такими сокращениями - то по смыслу упущено вроде-бы немного

of this or any other jurisdiction whatsoever - данной юрисдикции а также любой иной юрисдикции

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo