Subject: с русского на английский А также описаны вещества, вызывающие опасения. Показан принцип работы фильтров для воды.Also described the substances causing concern. Shown the principle of work of water filters. Что здесь не правильно, напишите пожалуйста. |
В обоих предложениях отсутствует сказуемое, а также порядок слов не соответствует нормам англ. яз. |
Also the substances causing concern is described. The principle of work of water filters is shown. А так правильно? |
Для начала, по-моему, в русском нужно поменять предложения местами и поставить между ними запятую вместо точки. |
substances causing concern как-то не очень звучит. Мб, здесь имеются в виду hazardous substances? |
|
link 8.04.2010 14:49 |
или potentially hazardous sunstances |
в данном случае по возможности лучше избежать пассивного залога. Если это аннотация к статье, например, начинайте предложения с The article describes/explains ... The author(s) explain(s) option: The article also describes substances that (may) cause safety concern and explains the details of a water filter operation. |
sledopyt, да это аннотация к статье. спасибо за советы. А вот и еще одно сомнительное предложение: Подробно рассматривается назначение каждого составляющего фильтра: активированного угля, ионообменных смол и серебра. In detail function each compound of water filter: activated carbon, ion exchange resin, and silver are discussed. |
Amicus Plato, sed magis amica veritas. Sledopyt, I'd hate to contradict you but some American house style guides recommend using Passive Voice in abstracts. |
Hazard causing materials are described. The water filter function is given in details. Designation of all filter components, i.e. activated carbon, ion exchange resin, and silver is considered. |
Consider: вещества, вызывающие опасения -- potentially harmful substances |
You need to be logged in to post in the forum |