Subject: having had Здравствуйте,посмотрите пожалуйста перевод предложения с русского на английский. В частности меня интересует перевод деепричастия "проведя" Проведя изыскательные работы касательно проведения государственной экспертизы проекта "XXX" мы пришли к следующим выводам У меня получилось следующим образом Почему-то меня смущает having had.... Спасибо за помощь |
Грамматически это правильно. Можно еще так: pon completion of survey... |
может так? Upon completion of the survey relating to performance of the state expert appraisal of the XXX project, we came to the following conclusion. |
я бы сказала Having carried out the survey works regarding state expert review on XXX project we came to the following conclusion. Зачем нагромождать? |
It does sound awkward. Hardly anyone does write or say it like that in actual life. Option: Having performed survey activities/after performing survey activities/based on the results of survey activities [we have performed] we have the following conclusions/findings with regard to the state expert review. |
You need to be logged in to post in the forum |