DictionaryForumContacts

 Krio

link 1.04.2010 2:48 
Subject: Legal opinion: each party other than Party B law
Господа юристы, очень прошу объяснить, чем же провинилась Сторона "В" (а стороны всего две)...

D. I have assumed with your permission (i) the genuineness of all signatures by each party other than Party B, (ii) the authenticity of documents submitted to me as originals and the conformity to authentic original documents of all documents submitted to me as copies, and (iii) the due execution and delivery, pursuant to due authorization, of the Master Agreement by each party other than Party B.

значит ли это просто, что юрист увидел док до его подписания Стороной "В"?.. а как насчёт due execution and delivery?..

спасибо!

 Alex16

link 1.04.2010 6:50 
Я, с Вашего, позволения, исходил из (i) подлинности всех подписей каждой стороны, кроме стороны В, (ii) подлинности документов.... и (iii) надлежащего подпиания и вручения... Генерального соглашения каждой стороной, кроме стороны В

...Сторона В - редиска

 Krio

link 1.04.2010 14:20 
Сторона В - редиска
:))

Alex16, а поподробнее о "редисочности"?..

 123:

link 1.04.2010 14:42 
А я не понял, чем провинилась Сторона "В"...разве только в том, что относительно нее не було дозволения в отношении всяких там подлинностей, так это как бы от нее и не зависело вовсе, а исходило от адресата этого страстного послания... судя по предоставленному контексту....

 123:

link 1.04.2010 14:44 
...если это юридическая коллизия, то тогда надо к юристам, а не к переводчикам...сам же текст нормальный, вопросов у меня не вызывает....

 Krio

link 1.04.2010 14:53 
123:
да, это вопрос именно к юристам (мне просто для себя понять хочется), а таковые тут пробегают... или пробегали...

"относительно нее не було дозволения в отношении всяких там подлинностей" — вот мне интересно, почему...

 123:

link 1.04.2010 15:08 
...дык, об этом в данном обрывке ничего не говорится....как узнать?...

 tоаst1

link 1.04.2010 16:44 
pursuant to due authorization – должным образом уполномоченными на то (лицами и т.п. – см. сами по контексту), с необходимыми для того (подписания и вручения) полномочиями

 Alex16

link 1.04.2010 21:30 
"редисочность" Стороны В может вытекать из контекста других разделов документа, если у его составителей все нормально с логикой...

 Alex16

link 1.04.2010 21:36 
а кто это пишет (I have assumed...)? Уж не сторона ли В? Тогда понятно - у нее все нормально (кроме мании величия) и она допускает (исходит из того), что сторона А все делает правильно...

 tоаst1

link 1.04.2010 23:30 
пищет это скорее всего (внешний) юрист. в своем юридическом заключении (legal opinion).

 Krio

link 2.04.2010 0:05 
да, это Legal opinion, как и указано в сабже :)

ааа... вот где собака зарыта, наверно)

I have acted as counsel to “Party B”...
I am qualified to practice law in (юрисдикция Стороны В) and render no opinion on the laws of any jurisdiction other than the laws of (юрисдикция Стороны В).
The Master Agreement has been duly executed and delivered by Party A...

тогда Сторона В - не редиска?

 tоаst1

link 2.04.2010 1:10 
вы для начала __все__ его правовое заключение прочитайте, целиком - глядишь, там и ответ найдете на свое недоумение. а то ведь в угадайку пока в потемках играете :)

 Krio

link 2.04.2010 2:09 
tоаst1, простите, что ввела в заблуждение)

но всё же не совсем понимаю, почему, даже если юрист представляет сторону В, он не засвидетельствует подлинность подписей и т.п. этой стороны...

наверно, я просто не знаю каких-то основополагающих моментов написания подобных заключений... :(

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo