Subject: Fraud bank. Уважаемые коллеги, занимающиеся темой банковского мошенничества!Какие русские эквиваленты вам встречались для soft и hard fraud - if at all? Поделитесь pls и своими соображениями, если есть. |
|
link 24.03.2010 13:32 |
soft = мало-маштабнное? hard = крупно-маштабнное? |
|
link 24.03.2010 13:33 |
Простите. soft = мелко-маштабнное? |
soft = мелко-маштабнное? Не сосем, т.е. совсем НЕ :-(( |
мелкое и в крупных размерах |
|
link 24.03.2010 14:47 |
To ei mingit eid Спасибо за ссылку. Но речь идет не просто о мошенничестве, а именно и только о мошенничестве при обращении в банк за кредитами. Поэтому и soft может быть крупномасштабным, но по сути не злостным и даже непреднамеренным, в отличие от hard. Подобные термины есть и в страховании, но аналогов русских, к сожалению, нигде нет. Это можно высянить в Гугле, набрав soft and hard fraud. |
мелкомасштабная карта - да мелкомасштабное мошенничество - нет |
To 123 Да в принципе бывает и мелкомасштабное мошенничество. С точки зрения русского языка, в разговорной речи, такое выражение можно встретить... Моя проблема заключается в поиске адекватного перевода на русский этих привнесенных в нашу русскую среду английских реалий - вот в чем незадача :-(( Варианты есть, но все они неудачные: Легкое vs Крупное, Незначительное vs Преднамеренное, злонамеренное и т.п. |
я не понимаю о чем речь (soft and hard fraud???), но с точки зрения языка мб злостное vs мелкое мошенничество |
Новости российского PR: Новая схема мошенничества с рекламными кликами Впрочем, есть так называемое непреднамеренное мошенничество с кликами, когда пользователь по ошибке несколько раз жмет на одно и то же объявление. |
To 123 Спасибо за диалог. Речь идет о БАНКАХ и банковских системах обнаружения мошеннических кредитных заявок. Возможно, преднамеренность/непреднамеренность и входит в список критериев для классификации, но пока такой уверенности нет. Ведь клиент при заполнении заявки может специально указать неверный адрес, например, чтобы поучить кредит. Преднамеренно- да. Но это не означает, что в этом есть злостный умысел: "кинуть" банк, и т.п. .. Это пока мои размышления на тему. А решения пока нет и нет... |
как только преднамеренно указал неверный адрес - значит имеет умысел обмануть, т.е. мошенничество, а если он это делает не первый раз, да ещё при этом "кидает" банк - значит злостный... А вообще-то с таким вопросами надо к юристам идтить, а не к переводчикам..... |
Не могу с Вами согласиться насчет юристов, только если юрист абсолютный "билингв", в противном случае это опять будет "понимаю, но сказать не могу". А идти надо к переводчикам, владеющими терминологией банковских систем обнаружения мошенничества и работающим на их разработчиков. Вот я и пытаюсь найти здесь таких, но пока безуспешно... Что, впрочем неудивительно, поскольку новые термины плодятся так быстро, что и не все переводчики за ними успевают. И так уже на рабочих встречах сплошь и рядом слышишь на полном серьезе: "софт-мошенничество". Грустно... |
В сфере банковского кредитования - Soft Fraud: "заявочное" мошенничество. Большинство случаев «заявочного мошенничества», с которым сталкиваются банки, связано с манипулированием данными в момент заполнения кредитного заявления. Hard Fraud: Хорошо организован, детально спланирован, изощрен, часто нацелен на банки с высокими объемами кредитования. Часто используются поддельные документы или мошеннические манипуляции с документами «кредитоспособных» заемщиков. Влечет большие убытки. Работают организованные криминальные структуры. По сути, так и есть - мелкое и крупное мошенничество. |
123, А насчет того, что умысел всегда присутствует - Вы абсолютно правы. Вот в том-то и проблема... |
To Nyufi Спасибо большое. Очень ценный комментарий. Ведь оба они "заявочные": и софт и хард. "Мелкое" кажется хорошей находкой. Тогда крупное надо как-то еще усилить, типа организованное или как-то еще... |
|
link 24.03.2010 16:10 |
мелкое - крупное мошенничество? |
Я склоняюсь к варианту Мелкое - Злостное. И огромное спасибо всем участникам дискуссии. Вместе мы - сила! :-) |
На мой взгляд, мелкое и крупное мошенничество в данном случае звучат нормально. Ну, если уж хочется усложнить, можно "крупное" заменить на "мошенничество в особо крупных размерах" :) |
You need to be logged in to post in the forum |