DictionaryForumContacts

 dron1

link 15.03.2010 7:53 
Subject: Unlike
Подкорректируйте перевод, пожалуйста:

Unlike sheet aluminum which requires stamping into a cookware form in uniform thickness, cast aluminum can produce a thicker product with flexible shape that accommodates strategic design requirements.

Мое: При производстве посуды из листового алюминия, алюминиевый лист вдавливают в форму для заготовки, сохраняя равномерную толщину листа, а при использовании литого алюминия можно задавать толщину и форму заготовки, которые будут соответствовать необходимым требованиям к дизайну изделия.

Сохраняется ли в таком переводе структура предложения, если опустить unlike?

 d.

link 15.03.2010 8:02 
а в лоб "в отличие от..." чего не ха?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo