Subject: Unlike Подкорректируйте перевод, пожалуйста:Unlike sheet aluminum which requires stamping into a cookware form in uniform thickness, cast aluminum can produce a thicker product with flexible shape that accommodates strategic design requirements. Мое: При производстве посуды из листового алюминия, алюминиевый лист вдавливают в форму для заготовки, сохраняя равномерную толщину листа, а при использовании литого алюминия можно задавать толщину и форму заготовки, которые будут соответствовать необходимым требованиям к дизайну изделия. Сохраняется ли в таком переводе структура предложения, если опустить unlike? |
а в лоб "в отличие от..." чего не ха? |
You need to be logged in to post in the forum |