Subject: можно ли сократить? Как вы думаете, что можно убрать из перевода, мне кажется, что нагромождено, а с другой стороны, важно. Consequently, such reduction of thickness leads to a reduction of the dimensions of the levelling device, which, as a matter of fact, is to be inserted into the shoulder of the abovementioned piece of furniture, and10 this causes an increase of the internal stress acting on the collar-seat coupling of the known devices, such to cause damage to the device itself and not allow any further adjustment of the levelling. Такое уменьшение толщины влечет за собой уменьшение размеров самого устройства выравнивания, которое, должно вставляться в заплечико предмета мебели, что в свою очередь приведит к увеличению внутреннего напряжение на воротниковую манжету выравнивающего устройствана и может приветси к поломке самого выравнивающего устройства и в конечном итоге сделает невозможным регулировку выравнивания
|