DictionaryForumContacts

 Tacy05

link 11.03.2010 13:02 
Subject: free out unlashed and unsecured
Помогите, пожалуйста, перевести.

We need to know if there is a possibility to load the goods ex free out unlashed and unsecured Ventspils and Riga onto Rail upto delivery Vitebsk and also the trucking rates upto jobsite.

Заранее спасибо!

 Armagedo

link 11.03.2010 13:15 
имхо
free out - свободно от расходов по выгрузке
unlashed - антоним lashed - без увязки
unsecured - антоним secured - без крепления

 Tacy05

link 11.03.2010 13:27 
Да, я по отдельности перевела, но как-то не могу эт красиво связать в предложении

 Armagedo

link 11.03.2010 13:42 
да я тоже как бы :) ибо написано так, что может быть понятно только тем, кто работает с ними туеву хучу времени и понимает с полуслова чего они все же хотят...
однако, предположив, что слова to load и upto delivery написаны не ради самого факта знания этих слов наиболее вероятен следующий смысл

хотели бы знать существует ли возможность поставки товара с Вентспилса и Риги с доставкой до Витебска [на условиях DDU Витебск] железнодорожным транспортом, без увязки и крепления груза [в вагонах]. Выгрузка товара - за счет получателя. Также просим сообщить ставки ...

а что они имеют ввиду - переспросите

 Tacy05

link 11.03.2010 14:01 
Armagedo, большое спасибо за помощь!
К сожалению, нет возможности переспросить, приходится ориентироваться на то, что есть

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo