Subject: перевод термина "collateral в cловосочетаниях"DIP Collateral" и "Senior Secured Credit Facility collateral", "third priority lien on the DIP collateral"(контекст финансы и кредиты) Просьба дать ваши комментарии по поводу перевода термина "сollateral" в сочетании "DIP Collateral" и "Senior Secured Credit Facility collateral"(контекст финансовая отчетность и кредиты) DIP это "debtors in possession", "Senior Secured Credit Facility - Договор о банковском кредите под обеспечение с преимущественным правом требования,неясно как "привязать" к ним термин "сollateral",как перевести "third priority lien on the DIP Collateral"?
|
|
link 10.03.2010 3:23 |
А обеспечение не нравится? Senior Secured Credit Facility collateral -- обеспечение по Договору о.../предусмотренное Договором о... DIP Collateral - контекста маловато, но, возможно, обеспечение, предоставленное должниками... |
You need to be logged in to post in the forum |