Subject: проверка точкости перевода с acount for в контексте экономического текста просьба проверить точность моего перевода следующей фразы(контекст экономика):Polyolefins catalyst accounted for less than 10% of Co's total revenues in 2008 As a large polyolefins producer a portion of catalyst sales are inter-divisional На долю полиэфинового катализатора приходится менее 10% от общих доходов Компании в 2008г.Поскольку это крупный производитель полиолефинов часть продаж катализатора распределено между подразделениями.(??) |
Будьте повнимательнее со словом "полиолефины" - оно встречается у Вас в трёх разновидностях. И ещё: "технологию процесса" я заменила бы на "технологический процесс", а "дополняемая" на "дополненных" - соответственно падежу и числу существительных. Прибавьте к "подразделениями (??)" слово "компании/фирмы" - и вопросительные знаки можно убирать. |
Уважаемая Karabas! Большое Вам спасибо за Ваши замечания! С уважанием |
You need to be logged in to post in the forum |