Subject: involved to Верен ли перевод, а то я запутался: кто кого имеет? К тому же это уже перевод с французского.The information should be systematically transmitted by the Quality Manager of the plant involved to the plant purchaser who should transmit it to the purchasing cordinator and the Direction Generale des Achats Менеджер отдела качества должен систематически передавать информацию c завода изготовителя на завод-покупатель, который, в свою очередь, передает ее координатору по закупкам и в Директорат по Закупкам. |
Всо, вроде, нормально, по крайней мере по смыслу. |
Исправила "всо" на "все", а кнопочку нажала не ту. |
|
link 17.06.2005 8:27 |
если the plant involved переводить как "завод-изготовитель", то все правильно |
А если нет? |
|
link 17.06.2005 9:05 |
Тогда нет. |
2 perpetrator: I guess you`ve noticed my nick, so be a bit more condescending toward me. |
строго говоря plant involved это "завод, о котором идет речь", "данный завод". Но если это и есть завод-изготовитель, то можно переводить таким образом. |
|
link 17.06.2005 9:32 |
Я не знаю такого слова - condescending. Так что - не обессудьте... |
You need to be logged in to post in the forum |