Subject: cottage meeting Hello!Could you please help me translate a phrase "cottage meeting" Context: cottage meeting-- a meeting in someone’s “cottage” or house. Normally this is when a missionary or other church leader meets with a family to talk about the church, to encourage them to consider joining the church. It is an older term that is not used to much anymore. Thanks in advance! |
Как эксперт скажу, что в русском - это домашнее собрание. Так и говорится. Только коттеджей тут не особо, поэтому хоум митинг. Ох, походил я в своё время на эти собрания... |
в моей общаге тоже проводили "домашние собрания", один раз духа из девчонки изгоняли, так такой крик стоял в кухне....жжжжжжжуть... |
Оговорку забыл. В разных деноминациях это может (МОЖЕТ!) называться по-разному. Но смысл-то один и тот же. |
О-о! Нотико, родственная душа. :) Изгнание бесов, только. Дух - это ж хорошо. Зачем его изгонять? А вообще процедура, конечно, та ещё. |
С другой стороны, на домашнем собрании бесовской секты будет вполне уместно изгонять не беса, а дух.. Или даже "испускать" его.. |
ребята, бесы и духи (злые) - это разновидности злых сил, если можно так сказать, и изгоняют как духов, так и бесов...:) |
а Святой Дух - это совсем другое:) |
Зашёл. Ну, испускать дух, это уж совсем нехорошо. :)) Нотико, злые духи - это персонажи сказок. Чесслово, ни разу не слышал, чтобы изгоняли дух из кого-либо. Выбивать дух - это да. |
ответ на этот вопрос можно найти в спец. литературе, я думаю... |
You need to be logged in to post in the forum |