Subject: китайская головоломка Chinese GingerFat-root ginger with its generous warmth curbed by sweetness. And then there is the syrup—lazy in its richness. Вот и вся проблема, вот и весь контекст! |
|
link 19.02.2010 11:38 |
ОЧЕНЬ скромная попытка с доброй долей фантазии: Китайский имбирь (может, пряник имеется в виду?) ПРОСЬБА НЕ СУДИТЬ СЛИШКОМ СТРОГО ))) |
ну прям слюнки текут - китайский имбирь с жирным корешком, его насыщенный теплый вкус оттеняется сладковатым привкусом. ну а густой сироп, лениво стекающий с ложки... извините, без контекста не понять, откуда он там стекает ))) |
Щедрое тепло .... смягчено сладостью. |
|
link 19.02.2010 12:08 |
я думаю, речь идет не о тепле, а об остроте - которая компенсируется сладостью |
|
link 19.02.2010 12:11 |
Возможно, ведь одно из значений warmth - пыл, запальчивость. Кто ел имбирь, тот знает наверняка! ) |
Запальчивый имбирь. Драчливый такой. Кто имел дело? |
|
link 19.02.2010 12:26 |
придумала слово "ядреный" - это как раз об имбире ядреный, но в то же время сладкий вкус для тех у кого ядреный вызывает ассоциации, как вариант "жгучий" |
Может, пряный, а не ядреный, не васаби же |
|
link 19.02.2010 13:35 |
for whom how |
|
link 19.02.2010 13:36 |
пряный - это другое. пряные травы типа базилика вообще не острые, и даже не warm ни в одном месте |
You need to be logged in to post in the forum |