DictionaryForumContacts

 badaboom87

link 19.02.2010 10:23 
Subject: нужна помощь
не пойму как точно переводится
" A controller that pinched down on the fuel when the mixture got too hot was easy to build and could be relied upon to do a better job than an operator whose attention may wander."
контекст о переходе от ручного труда к автоматическому на произвдстве
Заранее спасибо!

 Baxter

link 19.02.2010 10:48 
Контроллер [датчик], перекрывающий подачу топлива, когда температура смеси становится критической, было нетрудно сделать, и на него можно было положиться с большей уверенностью, чем на оператора, внимание которого может отвлекаться.

 Тимурыч

link 19.02.2010 10:53 
Вариант: Создание устройства, прекращающего подачу топлива при нагревании смеси до предельной температуры оказалось простым и эффективным решением, с успехом заменяющее необходимость контроля со стороны оператора.

pinched down on the fuel - не знаю точно, как там это происходит - может пережимают линию подачи топлива.... Вам виднее по контексту.

 awoman

link 19.02.2010 10:57 
Вариация перевода Baxter-a

Нетрудно было создать контроллер .....на который можно было положится с большей...

 badaboom87

link 19.02.2010 12:14 
Всем Большое Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo