|
link 19.02.2010 10:23 |
Subject: нужна помощь не пойму как точно переводится" A controller that pinched down on the fuel when the mixture got too hot was easy to build and could be relied upon to do a better job than an operator whose attention may wander." контекст о переходе от ручного труда к автоматическому на произвдстве Заранее спасибо! |
Контроллер [датчик], перекрывающий подачу топлива, когда температура смеси становится критической, было нетрудно сделать, и на него можно было положиться с большей уверенностью, чем на оператора, внимание которого может отвлекаться. |
Вариант: Создание устройства, прекращающего подачу топлива при нагревании смеси до предельной температуры оказалось простым и эффективным решением, с успехом заменяющее необходимость контроля со стороны оператора. pinched down on the fuel - не знаю точно, как там это происходит - может пережимают линию подачи топлива.... Вам виднее по контексту. |
Вариация перевода Baxter-a Нетрудно было создать контроллер .....на который можно было положится с большей... |
|
link 19.02.2010 12:14 |
Всем Большое Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |