DictionaryForumContacts

 go_getter

link 29.01.2004 8:23 
Subject: Договор поручения - Термины!!! СРОЧНО!!!
Нужна помощь в терминологии - юридическо-правовая терминология

заказчик
исполнитель
Договор на проведение работ
Договор поручения

Контекст ясен - одни заказывают, другие исполняют
Все варианты приветствуются!

 Earl

link 29.01.2004 8:44 
заказчик client (можно и customer, но для services и "работ" лучше всё-таки client
исполнитель contractor
Договор на проведение работ work contract
Договор поручения agency agreement

З.Ы. Осмелюсь рекомендовать переводить "работы" (во мн. числе) как work (в единст. числе)

А вообще-то и в Мультитране можно, вероятно, было это найти. Но раз уж "СРОЧНО!!!"....

 go_getter

link 29.01.2004 8:49 
Earl, естественно в Мультитране я уже смотрел, но мне нужно некоторое подтверждение, что именно так и говорят, нужны устойчивые выражения. Спасибочки!)

 the thorn

link 29.01.2004 13:34 
Mandator (or principal)
Mandatory
Service contract (как вариант)
Contract of Mandate
Договор поручения и агентский договор - две большие разницы. Понятие Agency в англо-американском праве и его отличие от схожих континентальных терминов - вообще отдельная долгая песня.

 go_getter

link 29.01.2004 13:41 
the thorn - мне нужен вариант "континентальный" для термина.

 the thorn

link 29.01.2004 13:56 
Континентальный и есть.

 Earl

link 29.01.2004 17:03 
2the thorn:

(1) попрошу воздержаться в этом святом месте от выражений типа "англо-американское/англо-саксонское право." Ибо нет таких. И я готов доказать это или на отдельном суку форума, или здесь же. Но не сейчас. На следующей неделе. Выложите свои определения и аргУменты, и ждите меня (если можно, не в виде ссылок -- машина у меня медленная). Пусть даже в архиве. Залезу, загрызу, зажарю и съем!!!:-))

(2) писались мною в своё время и mandator/principal, и mandatory, и service contract, и contract of mandate.... И о "двух разницах" я тоже aware. Тоже тогда хотел, как лучше.... чтобы "континентальную" специфику отразить.... на английском-то. Только вот следствием всего этого были поднятые брови "англо-американских" лоеров. То есть при всей моей формальной правоте коммуникативной цели я не достигал (особенно в Делавэре). В результате нудной переписки всё впоследствии подстригалось, причёсывалось и подгонялось под agency. Everybody was happy. Оговорюсь, что при этом the governing law was normally English, or New York. (Кстати, не споёте ли мне вашу "отдельную долгую песню" (можно в форме ссылок))?

В этом же случае регулирующим правом договоров, судя по названиям, будет российское, значит определяющим текстом будет текст на русском языке. Английская версия тогда всё стерпит. (Если, конечно, стороны вдруг не вздумают сделать оба текста "равно аутентичными". Бывают такие from time to time). Это я не к тому, чтобы "забить." Написать то можно... Поймут ли...

 THE RED

link 31.01.2004 6:47 
Кому: Earl and the thorn,
Хотел бы я видеть симбиозный вид "англо-американского лоера"!
На примере общения с американскими коммерсантами убедился, что переделывается английский перевод больше в угоду англоговорящей стороны, наша сторона в то время, мало реагировала. Поясню: с нами общались "неконтинетальные", т.е. янки. Хотя согласование всегда имеет место.
Вспомнил случай, когда янки хотели назвать представительством свой "филиал" (branch). По российским законам тогда это были разные вещи, сейчас не знаю.

 Earl

link 2.02.2004 7:09 
2The Red: A я о чём?? Если есть "англо-американское право", должны быть и практикующеие его "англо-американские юристы", правильно я грю?.

Кас. branch (филиал) и представительство. Вот это действительно "две большие разницы", и сегодня тоже. И в аккредитационном, и в регистрационном, и в трудовом, а главное -- в НАЛОГОВО-ПРАВОВОМ отношениях. Проблема выбора "vehicle" для присутствия в России и сегодня актуальна.

 Earl

link 2.02.2004 8:29 
2The Red: "aнгло-американскских лоеров": Впрочем, знаю я одного... Биллом, гы-гы, Батлером его зовут. D.b.a Academician William Elliott Butler, Esq.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo