DictionaryForumContacts

 Жанатик

link 8.02.2010 23:05 
Subject: core body
помогите с переводом плиз, core body в следующем контексте:

In contrast, in the Letelier and Liu cases, U.S. courts examined state conduct, namely assassination,
that clearly falls outside the core body of immune conduct

 Yeldar Azanbayev

link 9.02.2010 4:36 
that clearly falls outside the core body of immune conduct = что вне всякого сомнения выходит за пределы осознанного поведения глубинной части тела.

Думаю, что в этом контексте необходимы знания медсуд и криминологические термины.

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 5:15 
Это вряд ли.:) А "falls outside the core body", наверно, можно перевести как "явно не подпадает под определение"

 dozaikin

link 9.02.2010 5:30 
core body [of law] = в законе (по крайней мере в США) судьи руководствуются самим законом и предыдущими решениями других судов по этому же или похожим вопросам. Core body это основное определение, как оно дано на основании этих самых предыдущих решений. Как тут сказать по русски -- лучше к юристу обратиться. Может, термин есть такой. Я бы лично сказал "толкование" так как определение очень ясно и чётко прописано, а толкование у каждого может быть иное, что видно в решениях верховного суда, например, когда судьи имеют различные мнения основываясь на одних и тех же данных. Всё это, конечно, strictly IMHO. ;-)

 YelenaPestereva

link 9.02.2010 11:05 
dozaikin
5 баллов!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo