|
link 28.01.2004 14:18 |
Subject: полулюкс Говорят, у нас такая реалия в гостиничном хозяйстве есть. А как это будет по-аглицки? Точнее, какие можно было бы использовать варианты перевода (типа, какой-нить half-suite?)? Или какой будет точнее?Жду с нетерпением ваших ответов. |
semi luxe/semi-luxe (270 mentions in Google) demi luxe/demi-luxe (214 mentions) Love Google. It works miracles. |
|
link 28.01.2004 14:46 |
На предложенные вами, Earl, варианты, которые я передал секретарше нашего шефа, она ответила, что поняла, как надо правильно сказать. По ее словам, это - junior suite. Ну, я не стал настаивать. Вы уж извините... |
Охотно извиняю. Мы, типа, по в полулюксах не останавливаемся, специфики не знаем. Все больше в B&B. И вааще, знаете, сами мы не местные... Может, the hospitality industry, типа, уже глобализовалась. Отставать, значит, начал...:-( |
Love is blind :-) Я, конечно, не просматривал пристально ВСЕ 270 mentions, но навскидку - ни одного достоверного англоязычного ресурса... :-( Оно и немудрено, слишком совковое это словечко. Вот есть такой ресурс: http://www.hottour.com.ua/dict.php там Junior Suite обозвали "полулюксом". Насколько этому можно верить - не знаю, но порыть в этом направлении, думаю, стОит. |
О... Когда отправлял последний пост, еще не видел ответа alex-ander'а :-) |
Так как тоже интересуюсь гостиницами, рискну написать. Слышала, что "полулюкс" - это чисто советское название, и не совсем законное. Один мудрый человек сказал, что его нет в ГОСТе, и это выдумка советской гостиничной действительности. |
|
link 28.01.2004 16:56 |
Полулюксом еще гости называли автомобиль ВАЗ 21011. А люксом - ВАЗ 2103 Но только бэлий. :) |
Кому: alex-ander, "она ответила, что поняла, как надо правильно сказать. По ее словам, это - junior suite. " Сообщите ФОРУМЦАМ на радость. |
You need to be logged in to post in the forum |