DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 5.02.2010 6:25 
Subject: pickup cable
Помогите, пожалуйста, с переводом!
Перевожу список запчастей для двигателя компрессора. В графе description есть пункты pickup cable и просто pickup. Подскажите, пожалуйста, как это правильно переводится в данном контексте.
Спасибо!

 Enote

link 5.02.2010 8:16 
pickup - датчик (м.б. оборотов, с переменным магнитным сопротивлением)

 dozaikin

link 5.02.2010 8:20 
Список запчастей для двигателя компрессора или компрессора двигателя? Какого именно компрессора? Автомобильного?

 Dorian Roman

link 5.02.2010 12:05 
Magnetic Pickup = датчик магнитных импульсов
[magnetic] pickup cable = кабель [магнитного] датчика

Упертые технари обожают не прописывать все полагающиеся слова - место экономят или просто в голову не приходит, что здесь может быть применен какой-либо другой датчик, кроме магнитного, что, в принципе, не лишено определенного резона (любой собрат по разуму сразу понимает о чем речь, а такие тексты составляются именно для них, а не для тех, кто их переводит), но сильно затрудняет (или делает невозможным) 100% адекватный перевод, если, конечно, переводчик не является узким техническим специалистом данного профиля (причем желательно именно данной фирмы-производителя этого самого компрессора), а это нереально, на всех узкоспециальных переводчиков не напасешься.
Поэтому в таких случаях переводчикам приходится изворачиваться, фантазировать... Выручает то, что подобные переводы в 99,99999% случаев никто не читает. Стать жертвой кривого перевода неохота никому, поэтому при возникновении производственной необходимости смотрят картинку и(или) шифр детали, а они-то как раз перевода и не требуют.
Подробно объясняю потому, что несмотря на вышеизложенное, у переводчика всегда, при любых обстоятельствах должен быть грамотно обоснованный отмаз - почему он эту хрень перевел именно так ... иначе можно подвергнуться унизительной и неконструктивной критике любого раздолбая...

 Yakov

link 5.02.2010 17:43 
датчик
кабель датчика

 VictoriaW

link 5.02.2010 19:13 
Спасибо большое всем за помощь! Как я с вами согласна, Dorian Roman! Сложно еще когда в каком-нибудь списке запчастей (где контекст - лишь название оборудования) используют слова у которых множество значений, disc (в клапане), например. Часто даже специалисты, знающие язык, затрудняются ответить, что это такое.

 Yakov

link 6.02.2010 0:29 
У компрессора может быть датчик давления, а не оборотов (и вполне возможно не магнитный).
Поэтому не надо добавлять то, что не следует из имеющегося текста.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo