DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 4.02.2010 18:41 
Subject: as a waiver of the Bank's rights to sell
Пожалуйста, прверьте правильность перевод:

The Pledgor agrees that any prior demand or notice to the Pledgor shall not be considered as a waiver of the Bank's rights to sell or otherwise dispose of the pledged assets without any demand or notice.
Залогодатель соглашается, что любое предыдущее требование или уведомление Банком Залогодателя не будет рассматриваться как отказ Банка от права продажи или реализации иным способом заложенных активов без какого-либо требования или уведомления.

>Заранее спасибо

 IvanG

link 4.02.2010 18:57 
Я бы слово -релизации- заменил на -отчуждения-

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo