DictionaryForumContacts

 GGG7

link 3.02.2010 15:06 
Subject: пробивка улицы
Помогите, пожалуйста, перевести на английский язык словосочетание ПРОБИВКА УЛИЦЫ.

Заранее благодарю

 Baxter

link 3.02.2010 15:58 
Вас не удивляет изобилие ответов?

 tumanov

link 3.02.2010 16:15 
И некоторый сарказм в тех, что появляются?

 GGG7

link 3.02.2010 16:46 
Ох как удивляет....Неужели это непереводимое сочетание слов?

 tumanov

link 3.02.2010 17:01 
Понимаете, когда реформатор префект Парижа барон Осман прбил свои знаменитые проспекты/бульвары сквозь закоулки старинных кварталов, это по-английски могло звучать немножко иначе, чем сегодня.

Поэтому, чтобы сочетание слов было как можно переводимее, необходим контекст. Другим словами, то окружение словосочетания, которое сужает его смысл, помогает точнее понять его значение.

А так вот вам, пожалуйста, — strike street

 tumanov

link 3.02.2010 17:02 
Два слова из словаря, написанные в одну строку без запятой.

 GGG7

link 3.02.2010 17:33 
Речь идет о девелоперском проекте, включающем "пробивку проектируемой Варшавской улицы"...

 DrMorbid

link 4.02.2010 10:45 
вы бы лучше объяснили, что под этой "пробивкой" понимается, тогда бы вам и ответ адекватный дали. Ведь пробить можно и по базе данных и пробить другой улицей, таким образом, чтобы она пересекала вашу Варшавскую улицу.

 Doodie

link 4.02.2010 11:34 
это значит, что улица в определенном месте упиралась допустим в гаражный кооператив и т.п., но на другой стороне гаражного кооператива она продолжается, так вот для разгрузки транспортной сети принимают решение о пробивке улицы, т.е. снос гаражного кооператива и соединение двух ранее разделенных частей улицы в одну путем строительства дороги на ранее занятом месте.
Где-то так

 DrMorbid

link 4.02.2010 11:46 
Doodie а вы сегодня за GGG7?

 Doodie

link 4.02.2010 11:50 
А Вам важно, чтобы GGG7 ответил или вообще ответ получить? )

И вообще что за менторский тон? Может это один из моих ников, которые я ранжирую по степени ума/тупизны?

 DrMorbid

link 4.02.2010 11:55 
Никакого ментроского тона дражайший. Чтовы-с! просто хотелось услышать из первоисточника так сказать-с. Оно ведь знамо как бываеть, разные люди по-разному могут трактовать значение одного и того же слова.

 DrMorbid

link 4.02.2010 11:58 
менторского конечно же

 Doodie

link 4.02.2010 12:01 
ладно )
это уже практически термин, у нас этих улиц уже предостаточно напробивали

 tumanov

link 4.02.2010 13:20 
То есть по стопам барона Османа идете?
Он, кстати, их напробивал с одной главной целью, и очень интересной.

Не хочется проводить параллели.
:0))

 DrMorbid

link 4.02.2010 14:28 
Видимо аскеру не так уж и надо, раз он умолк))) на нет и суда нет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo