DictionaryForumContacts

 Mary4325

link 31.01.2010 13:14 
Subject: Правильно ли перевела?
There is a perception in some quarters that strategy is somehow the preserve of senior managers, who carry out the strategy while everyone else puts their head down and gets on with the job.

В некоторых кругах существует мнение, что стратегия существует, чтобы каким-либо образом сохранить руководителей высшего звена, которые реализуют стратегию, в то время как кто-либо другой опускает голову и преуспевает на работе.

 %&$

link 31.01.2010 13:22 
consider:
В некоторых кругах бытует мнение о том, что стратегия является уделом руководителей высшего звена, которые принимают стратегические решения, а остальные работники безропотно занимаются своей работой .

 delta

link 31.01.2010 13:38 
I'd say
прерогативой руководителей

 delta

link 31.01.2010 13:42 
*безропотно*
to put one's head down - целиком погрузиться в работу

 Mary4325

link 31.01.2010 13:44 
шикарный перевод, вы мне очень помогли

 %&$

link 31.01.2010 13:46 
delta
**целиком погрузиться в работу** - я это и имел в виду, но писать не стал)

 %&$

link 31.01.2010 13:49 
Хотя Вы полностью правы и здесь.)
get/put your head down

 Mary4325

link 31.01.2010 15:44 
спасибо большущее!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo