DictionaryForumContacts

 Praskovya

link 15.01.2010 13:39 
Subject: Должностные обязанности law
Перевожу документ о должностных обязанностях сотрудника. Как бы вы перевели следующее:

Precedents - creating and updating the precedents and drafting notes used and needed
by the Group. In some cases, this will mean drafting the precedents; in others, it will
mean coordinating and driving forward drafting by others.

Мой вариант:

Прецеденты – создание и обновление базы прецедентов, а также составление комментариев, используемых Группой и ей необходимых. В некоторых случаях это будет означать формулировку прецедентов; в других это будет означать координирование и содействие ее формулировке другими.

 Praskovya

link 15.01.2010 13:51 
Есть другие мнения?

 Виктор Скляров

link 15.01.2010 13:53 
и я так же бы перевел. перевод соответствует оригиналу.

 Praskovya

link 15.01.2010 13:56 
Что-то я как-то в себе не уверена...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo