|
link 14.01.2010 5:05 |
Subject: итальянский английский Пожалуйста, помогите перевести."over warranty" Выражение встречается в следующем контексте: the Shelf life of product is 45 days (see our Technical Specification ); so over the warranty. Есть ли другие варианты кроме как "не гарантийный случай"? |
просроченный? |
Мне кажется, они имели в виду именно гарантийный срок, который 45 дней. а вообще, итальяшки - это сложный случай. |
Может быть: "Срок хранения продукта - 45 дней, т.е. в течение всего гарантийного срока"? |
|
link 14.01.2010 10:57 |
Срок хранения ..дней, таким образом/т.е. больше гарантийного срока? |
а о чем дальше идёт речь? |
|
link 14.01.2010 11:03 |
допускаю, что имелось в виду the warranty is over - "так что срок истек." контексту подкиньте, а?)) |
|
link 14.01.2010 15:38 |
тут контекст вряд ли будет полезен...тут полезнее будет уточнить, что на момент предъявления претензии срок действительно истек. сама склоняюсь к тому, что "срок истек". Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |