DictionaryForumContacts

 Nash_0209

link 28.12.2009 6:54 
Subject: предлог "при"
Доброе утро!
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводить сочетания с предлогом "при", они очень часто встречаются в письменном переводе. Например, "при отгрузке", "при транспортировке", "при приемке груза", "при доставке", и т.п.
При приемке груза от органов транспорта предприятие-получатель в соответствии с действующими на транспорте правилами перевозок грузов обязано проверить, обеспечена ли сохранность груза при перевозке.

Есть ли какие-либо приемы, которые можно применять в таких случаях? Поделитесь опытом, пожалуйста!

 Тимурыч

link 28.12.2009 7:22 
Да все зависит от конкретного случая. В данном предложении, например, можно использовать: Upon receipt of the goods.....during transportation.

 Peter Cantrop

link 28.12.2009 7:28 
приёмов никаких здесь нет, нужно определять каждый раз значение предлога:

места (столовая при фабрике) - at
в течение некоторого времени (при получении) - during
в момент времени (при получении) - at
после момента времени (при получении) - upon

Дерзайте контекст...
:)

 delta

link 28.12.2009 8:01 
'while' or 'when' will do, too.
While working with electricity, be careful (при работе)
When exiting the bus, be careful that clothing with drawstrings don't get caught in the doors (при выходе)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo