Subject: и опять это словечко For over 18 years (company) has been trading 100% of its coffee in a sustainable wayсмысл ясен. помогите с "оформлением". Спасибо |
имо: Более 18 лет компания осуществляет стабильную деятельность/занимает стабильное положение на рынке в качестве организации по торговле собственным (выращиваемым ей самой) кофе. |
Дам контекст. Главное - устойчивость. Компания не выращивает кофе, но работает по принципу устойчивости (во всех смыслах). |
|
link 22.12.2009 9:42 |
стабильно торгует |
по-моему смысл не стабильно, а что не портит окружающую среду, что не вырубает кофе под корень, в этом смысле sustainable. |
хотя, может, ошибаюсь. |
Lolik, вы правы. Но вопрос открыт. как это оформить? |
Может: Уже 18 лет ..компания.. ведет торговлю кофе, не отступая от принципов устойчивого развития???? |
сейчас sustainable так часто переводят как "устойчивое", что думаю можно. Мне кажется, это уже стало калькой. Как по-русски это кратко передать - даже не знаю. Ну только "экологичное", но это, наверное, узко, и может не совсем в тему. Sustainable - это и экология, и социальные процессы, и экономика, по-моему. Наверное, "устойчивое" я бы оставил. |
http://multitran.ru/c/m/CL=1&l1=1&s=sustainable по-моему подходящий перевод там предложен - "рациональный" |
You need to be logged in to post in the forum |