DictionaryForumContacts

 Imari

link 12.12.2009 20:49 
Subject: payments owing to Client
Уважаемые коллеги!
Прошу помочь с переводом такого вот предложения, а точнее хотелось бы узнать Ваше мнение о правильности моего варианта перевода, а именно касательно того, от кого и кому причитаются платежи.
Оригинал: The Parties hereby agree that Client may designate one or more of its affiliated entities to serve as a recipient for payments owing to Client under this Agreement by providing written notice thereof to Agency.
Вариант перевода:
Стороны настоящим выражают согласие с тем, что Клиент может назначить одно или несколько аффилированных лиц для действия в качестве получателя платежей, причитающихся Клиенту по настоящему cоглашению, путем предоставления Агентству письменного уведомления об этом.

Заранее большое спасибо!

 Alex16

link 12.12.2009 21:23 
Дело вкуса, но:
1) выражают согласие с тем, что → договариваются о том, что
2) для действия в качестве получателя платежей → в качестве получателя платежей ("для действия" - опускаем)
3) путем предоставления Агентству письменного уведомления об этом → путем отправки...

 Imari

link 13.12.2009 10:21 
Спасибо за предложенные изменения!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo