DictionaryForumContacts

 DTO

link 9.12.2009 9:34 
Subject: Астрагал Пескодрев
Высота этого кустарника вирирует от 30 до 100см. Обильные красно- или пурпурово-фиолетовые цветки распускаются в мае-июне, делая астрагал украшением пустынных ландшафтов.

Вот это вот ""обильные красно - или пурпурово-фиолетовые цветки" меня просто убивают.

в принципе суть ясна. но не могу адекватно построить перевод.

 adelaida

link 9.12.2009 9:41 
а почему смущает? можно так:
numerous red-and-violet (red-violet) or purple-and-violet (purple-violet) flowers

 Victorian

link 9.12.2009 10:15 
"Multiple" вместо "numerous", если множество цветков распускается на каждом стебле.

 DTO

link 9.12.2009 10:40 
How about:
Mulptiple red-and-violet flowers blooming in May-June butify the desert landscape.

спасибо за варианты.

 Victorian

link 9.12.2009 10:47 
Check the spelling of the verb!

 DTO

link 9.12.2009 10:59 
oh sure:
beautify...
oops...))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo