Subject: depressurised mask Описание защитного снаряжения при работе с хим. веществом. Подскажите, кто знает, как правильно перевести в данном контексте "depressurised mask "? со сниженным давлением , разгерметезированная, или вообще здесь другое имеется ввиду?...a depressurised mask with facemask covering the whole of the operator’s face or a self-respirator (self-protector) in the event of large quantities of fume. Спасибо заранее |
Мне кажется, что это должен быть "противогаз без принудительной подачи воздуха" (в противоположность positive-pressure mode - работающий в режиме избыточного давления) |
спасибо большое за отзывчивость, я с такими средствами не сталкивалась, даже не представляю какие они бывают. |
You need to be logged in to post in the forum |