DictionaryForumContacts

 лили

link 8.06.2005 8:14 
Subject: Помогите, пожалуйста перевести...Очень Срочно!..
Как здесь можно перевести response time и
TRS (Radio Trunk System?)

Встечабтся в контексте:
As we have previously recommended, in order to align the design work more closely with KCP’s technical requirements, KING should also address major shortfalls, such as equipment and fibre redundancy (1+1), capacity upgrade, integrated network management, segregation of SCADA traffic (response time and antivirus protection) and quick entrance for TRS.

Спасибо

 амбер

link 8.06.2005 8:57 
время отклика

 kaprik

link 8.06.2005 9:05 
Лили, в теме все-таки лучше писать не "спасите-помогите!", а непосредственно то, что перевести хотите, а приписку "СРОЧНО!" можно оставить. Не в обиду, но форумчанам так удобнее работать.
Спасибо.

 SH2

link 8.06.2005 9:26 
response time — время отклика, время реакции, время ответа. Во всех случаях лучше добавлять слово "системы". Далее, TRS не может быть Radio Trunk System просто потому, что порядок букв другой. Кроме того, если я правильно понял приведённый фрагмент, TRS — одна из главных вещей, которым посвящён документ. Если перевод этого термина неизвестен или не согласован с заказчиком, сложно гарантировать адекватность перевода всего документа. Впрочем, если основной критерий — срочность, можно писать всё, что угодно..

Из любопытства: как Вы перевели equipment and fibre redundancy (1+1)?

 лили

link 8.06.2005 9:33 
избыток оборудования и волокон

правильно?

 SH2

link 8.06.2005 11:25 
Нет. Это означает резервирование компонентов оборудования и оптоволоконных линий по схеме 1+1. То есть для каждого компонента и для каждого канала должен обеспечиваться дублирующий.

Слово "избыток" имеет негативное значение. А вот резервирование — это хорошо.

Впрочем, если у Вас весь текст такой, а сроки действительно поджимают, точечное редактирование не поможет. В конце концов, ответственность за возможную неудачу несёт менеджер, назначивший неприемлемые сроки.

 alk

link 8.06.2005 11:30 
Избыточность - хорошее крепкое и наукообразное слово без всяких негативных оттенков.

 SH2

link 8.06.2005 11:33 
Да, но не избыток же!!

 fountik

link 8.06.2005 12:28 
TRS(according to FCC rules) = Telecommunications Relay Service

fibre redundancy (1+1) - это действительно резервирование волокна по схеме 1 + 1, т.е. на каждый рабочий комплект имеется один резервный.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo