|
link 4.12.2009 12:55 |
Subject: учеба в аспирантуре!!! мне предстоит сдать экзамен на кандидатский минимум. необходимо перевести 700 листов литературы по теме диссертации. то есть 2-3 книги. сам перевод не страшит! только темы у меня специфическая - "Псевдонимы. Сценические имена". необходимы книги, вышедшие в англоязычных странах не ранее 1998 года. серфила в Интернете на предмет скачивания. мне не удалось скачать. даже если купить их там, придут они в течение месяца, а мне на днях надо показать перевод нескольких страниц.если кому-то что-нибудь известно, буду благодарна за помощь! |
Ужос. Остается одно... Библиотека. |
|
link 4.12.2009 13:00 |
вы же знаете, библиотека-злачное место! помните, как в анекдоте: "За тех, кто прячется в библиотеке!" |
Не то чтобы я сомневался в ваших словах, но вы ничего не перепутали? 700 листов для кандидатского минимума звучит дико. Обычно это все-таки порядка 20-30 страниц. |
|
link 4.12.2009 13:09 |
дело в том, что на кандидатском экзамене будет предложен любой отрывок из этих 700. наш преподаватель - человек старой закалки, он убежден, что если предоставить ему 5000 знаков перевода, то эти же самые 5000 знаков попадутся на экзамене! |
Т.е. преподаватель английского просит просто принести на экзамен текст по теме на 5000 знаков? Надергайте из Википедии, что ли. |
|
link 4.12.2009 13:30 |
верно. текст должен быть на 5000 знаков и быть отрывком переводимой книги. вариант "собрать по кусочкам из разных статей" не прокатит, к сожалению... нужна книга по теме, близкой к диссертации |
Ну, ваше дело гиблое На экзамен вы весь форум не приведете... |
|
link 4.12.2009 18:13 |
я писала диплом на бакалавра по лингвистике на тему перевод иронии. наших авторов 2 ровно по теме. пришлось извращаться через google scholar - очень помогло, и напрягать друзей в тамошних нии, чтобы они тартали книги из библиотек, сканили главы и высылали почтой (хотя основную часть собрала в онлайне, учите стратегии пользования гугл!). прокатило на отличие... я правда знала, что именно мне надо из сколар. когда поучилась в лондонской магистратуре по переводу и полазила по их библиотеке, стало ужасно досадно - ресурсов полно, но все дорогие, поэтому сейчас покупаю библиотеку постепенно, но и при этом ясно, что вас в подобной ситуауции спасут только друзья, имеющие доступ к зарубежным библиотекам, и которым не в лом сканить. короче, обозначьте друзьям проблему, сделайте свой ресерч через сколар, определитесь, что именно вам надо, и напрягайте чуваков чтобы сканили главы и слали. Это - работает. как и всяческий network. иного посоветовать не могу. резюме: раскопаете, что именно вам надо, с какой страницы по какую, и все пойдет проще при наличии друзей. если их нету, напрягайте social networks. свою помощь в этом аспекте предложить не могу, к сожалению, поскольку как выпускник, больше доступа не имею. |
to asker Вы ничего не путаете? Как правило до кандидатского экзамена необходимо перевести порядка 10 - макс. 30 страниц оригинального текста по вашей тематике, это только для допуска к экзамену. На экзамене преподаватель дает вам отрывок порядка 3000 знаков на перевод. Отрывок выбирается преподавателем в рамках заявленной тематики, но не готовится вами заранее. |
Тут проблема больше в том, как найти книгу. Критерии перечислены, и в библиотеке таких не найдешь. Там одно старье, а что есть нового - сплошная беллетристика. Да и тема очень специфическая. 700 страниц надо прочитать, а не перевести. А занятия до экзамена в том и заключаются, приходишь и отчитываешься, сколько страниц прочитал и переводишь устно какую-нибудь страничку на выбор. Насколько я знаю, письменный перевод не обязательно должен быть из книги. Можно взять статью из какого-нибудь профессионального журнала. А книгу все равно придется заказывать, или договариваться с преподавателем, чтобы она смягчила требования, к примеру не ограничивалясь только новыми книгами или разрешила брать книги из смежных областей. |
You need to be logged in to post in the forum |