Subject: contractual indemnity law Буду очень признателен если поможете мне разобраться с этим выражением.Вот контекст: A D & O or Management Liability policy, not professional indemnity. I will need to know anticipated revenues for the first year of trading to be able to get a rough estimate on premium costs. I would also require a contractual indemnity from the company . This is fairly standard. В словаре нашел: contract of indemnity. Означает ли это то же самое или это совсем другое? |
|
link 2.12.2009 9:06 |
М.б.: гарантия от убытков на основе договора/контракта |
Если это гарантия на основе договора, то это ведет нас к contract of indemnity, а одно ли это и то же? |
|
link 2.12.2009 10:34 |
в словосочетании contract of indemnity, слово-ядро - contract; а в word-comb "contractual indemnity" - indemnity. Вот пожалуй и вся разница:) |
|
link 2.12.2009 14:42 |
contractual -- предусмотренный договором |
Товарищ хочет, чтобы в его договор с компанией было включено условие (либо был заключен отдельный договор) о том, что в случае, если в результате его трейдерской деятельности в рамках договора с компанией, возникнет риск гражданско-правовой ответственности трейдера перед третьими лицами, компания будет обязана освободить его от этого риска (представлять интересы в судах, платить деньги и т.п.). |
Пасиб |
You need to be logged in to post in the forum |