DictionaryForumContacts

 DrMorbid

link 2.12.2009 8:47 
Subject: contractual indemnity law
Буду очень признателен если поможете мне разобраться с этим выражением.
Вот контекст:
A D & O or Management Liability policy, not professional indemnity. I will need to know anticipated revenues for the first year of trading to be able to get a rough estimate on premium costs.
I would also require a contractual indemnity from the company . This is fairly standard.
В словаре нашел: contract of indemnity. Означает ли это то же самое или это совсем другое?

 victoriska

link 2.12.2009 9:06 
М.б.: гарантия от убытков на основе договора/контракта

 DrMorbid

link 2.12.2009 9:12 
Если это гарантия на основе договора, то это ведет нас к contract of indemnity, а одно ли это и то же?

 victoriska

link 2.12.2009 10:34 
в словосочетании contract of indemnity, слово-ядро - contract;
а в word-comb "contractual indemnity" - indemnity. Вот пожалуй и вся разница:)

 YelenaPestereva

link 2.12.2009 14:42 
contractual -- предусмотренный договором

 Mart

link 2.12.2009 14:55 
Товарищ хочет, чтобы в его договор с компанией было включено условие (либо был заключен отдельный договор) о том, что в случае, если в результате его трейдерской деятельности в рамках договора с компанией, возникнет риск гражданско-правовой ответственности трейдера перед третьими лицами, компания будет обязана освободить его от этого риска (представлять интересы в судах, платить деньги и т.п.).

 DrMorbid

link 3.12.2009 7:56 
Пасиб

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo