Subject: гольф Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести предложение "Woods shot a 5-under-par 65 ". Тема - гольф. В частности интересует фраза under-par, так как встречается и далее. Примерно понимаю, что это, но хотелось бы узнать, как правильно перевести предложение.
|
Да никак, в общем... Спортивная терминология устанавливается национальными федерациями видов спорта. По гольфу такой федерации в России нет. Соответственно, нет и официальной терминологии. Более по существу, в гольфе счет ведется относительно некоторого стандартного числа ударов по мячу, необходимого для того, чтобы закончить игру на конкретном поле. Это число называется "par". Хорошие игроки -- это те, кто играет under par, т.е., им требуется меньше ударов, чтобы закончить игру. Прочие играют over par или, что то же самое, with a handicap. В разговорах часто можно слышать фразы типа "What's your handicap?" |
|
link 28.11.2009 16:51 |
наверняка уже придумали русские эквиваленты, рекомендую поискать по профсайтам терминологию. Не удивлюсь, если часто используют кальку. насколько знаю: par - это число ударов, за которое нужно попасть во все лунки (holes), оно варьируется в зависимости от площадки и количества лунок, в данном случае - 65. 5 under par означает, что Тайгер покрыл все лунки за 60. Победитель - тот кто сделал наименьшее количество ударов. |
Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |