DictionaryForumContacts

 aovin

link 18.11.2009 20:58 
Subject: Подскажите, правильно ди?
Меня интересует второе предложение, в частности кусок - "it helps keep the step down between cockpit and saloon to a minimum" из контекста:
"There is an aft cabin too, of course, larger than the 690's - a well-appointed, square-cornered space with a big bed, walk-in wardrobes, a chaise longue, and windows on three sides, which lacks only headroom, at 6ft 4in (1.93m) it might be a little low for some owners. There is a good reason for it, though, as it helps keep the step down between cockpit and saloon to a minimum so even if I were taller I'd probably put up with it." -

Мой вариант: "Однако, на то есть причина, так как это помогает сохранять минимальную высоту потолка над ступеньками между кокпитом и салоном, поэтому если бы даже я был выше, я бы с этим скорее всего примирился." - правильно ли это?

 lisulya

link 18.11.2009 21:22 
хммм... там ступеньки есть между салоном и кокпитом? может речь о том, что ступенек будет меньше, если задняя часть судна не очень высокая? и что чем меньше ступенек, тем лучше? )

 lisulya

link 18.11.2009 21:23 
ща придет туманов и туман рассеит )

 d.

link 18.11.2009 21:25 
или напустит)

 tumanov

link 18.11.2009 23:07 
и он пришел
Ужаснувшись от потолка,,, рожденный под подволоком!!!!

:0)))

Грубо говоря, весь этот перевод, судя по косвенным признакам, надо на растопку. Поэтому, поможем мы переводчице 5 процентов из него исправить, чи нет, на какчесстве продукта не отразится.

 tumanov

link 18.11.2009 23:08 
Ступеньки .... в ... ... ... гальюн
Трап .. на щит!!

 tumanov

link 18.11.2009 23:09 
Да и трап в этом именно контексте туда же... к золотарям...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo