DictionaryForumContacts

 Natuli

link 17.10.2009 18:52 
Subject: Letter to the File и mdc pharm.
Пожалуйста, подскажите, как перевести "Letter to the File и mdc"?
The site was inspected by the European Notified Bodymdc in September 2003, approved
in November 2003 and a Letter to the File describing the site change and change
in specifications was submitted by the Company to mdc in December 2003. Site
change documentation was also submitted in December 2003 to the US FDA as
an amendment to the product PMA, and was approved by FDA in December
2004.

 Natuli

link 17.10.2009 18:54 
Site change documentation was also submitted in December 2003 to the US FDA as an amendment to the product PMA, and was approved by FDA in December 2004.

и еще подскажите, пожалуйста, product PMA?

 OlgaAvdeeva

link 17.10.2009 19:12 
Под File подразумевается Drug Master File, документ, который соответствует нашему регистрационному досье на препарат. Правда, встречала и "мастер-файл лекарственного средства".

Если изготовитель вносит какие-либо изменения в технологию или в спецификацию, он должен известить об этом государственное учреждение, зарегистрировавшее препарат.
Наверное, это и есть Letter to File. Думаю, можно перевести как "изменение к регистрационному досье".

PMA = Product Marketing Authorization ?
По поводу mcd никаких идей не возникает. Если это регуляторный орган, то почему маленькие буквы?

 Natuli

link 17.10.2009 19:33 
спасибо, Ольга.

 IrinaSK

link 18.10.2009 14:50 
Может быть, поможет
http://www.abbreviations.com/bs.asp?st=MDC

 Mumma

link 18.10.2009 15:26 
medical device certification GmbH?
http://www.mdc-ce.de/

 Natuli

link 19.10.2009 7:32 
спасибо большое

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo