|
link 16.10.2009 23:37 |
Subject: borrow upon credit Что-то не ладится у меня с Канадским уставом :(В пункте про директоров: даже вариантов нет по поводу этого "borrow upon credit". Буду просто очень признательна за идеи. |
Вариантов нет, потому что фраза оборвана неправильно. Если оборвать ее чуть-чуть по-другому ("upon the credit of the company"), то перевод напрашивается сам собой: "от имени компании". |
|
link 17.10.2009 12:45 |
Я бы ещё долго гадала, на какой такой кредит :) Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |