Subject: support treated for culture immunol. Помогите, пожалуйста, перевести выражение в сабже.Контекст следующий: Human bronchotracheal cells are inoculated on a support treated for culture and cultivated until the subconfluent stage in defined medium (BEGM), spiked with antibiotics (Gentamicin and Amphotericin B) and growth factors (Bovine pituitary extract (BPE), Insulin, hEGF, hydrocortisone, epinephrine, transferrin, trilodothyronine and retinoic acid). У меня получается что-то вроде "Трахеобронхиальные клетки человека вносятся в подложку, обработанную против соответствующей культуры, и выращивают ... и т.д." Откорректируйте, плиз, утром сдавать перевод:( |
инокулировали на подложку для получения культуры? |
|
link 16.10.2009 4:24 |
...инокулировали на подложку, подготовленную для культивирования, и выращивали в определенной среде с добавками антибиотиков, факторов роста ... |
|
link 16.10.2009 4:27 |
...выращивали до субконфлюэнтной стадии (т.е. не до максимальной плотности, когда рост начинает тормозиться) стадии в определенной... |
|
link 16.10.2009 4:28 |
второй раз "стадии" не надо. Что такое, с первого раза не могу мысль выразить? :( |
Спасибо огромное, спасли! |
You need to be logged in to post in the forum |