Subject: last preceding vessel Помогите, пожалуйста, перевести фразу. Что-то не получается понять последнюю часть предложения. Как ее связать со всей фразой?Above notwithstanding, Forwarder remains fully responsible for any issues of the Agreement execution with regard to Customer's fuel oil lifted before "Baltic Claire" BL date 26/03/09, last preceding vessel being "Baltic Claire" BL date 18/03/09. |
последний из предшествующих (предыдущих) - ? |
|
link 16.10.2009 8:40 |
несмотря на вышеизложенное, экспедитор экспедитор несет полную ответственность по всем аспектам исполнения Соглашения в отношении мазута Клиента, отгруженного до загрузки т/х"Baltic Claire", дата коноамента 26.03.09, причем последним из предыдущих судов под погрузкой был также т/х"Baltic Claire", дата коноамента 18.03.09. |
You need to be logged in to post in the forum |