|
link 11.10.2009 8:02 |
Subject: Klondike gold rash Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "He joined the Klondike gold rash of 1898 returning to San Francisco penniless, but with a wealth of memories that provided the raw material for his first stories". Мой вариант: "Он поддался влиянию золотой лихорадки и отправился на Аляску, позже вернувшись домой без гроша в кармане, но с огромным багажом воспоминаний, которые легли в основу его первых рассказов". Заранее спасибо! |
Вар. В 1898 году, охваченный золотой лихорадкой, он отправился на Клондайк, впоследствии вернувшись обратно в СФ без гроша в кармане, но с большим количеством материала, который дал рождение/воплотился в его первых рассказах. В Вашем варианте почему-то нет географических названий, а так вполне нормально. |
Да и там должна быть gold rUsh |
|
link 11.10.2009 10:01 |
Да, в исходнике опечатка! :) Спасибо, скорректирую! |
You need to be logged in to post in the forum |