Subject: страховой полис - проверка перевода insur. Проверьте, пожалуйста, мою абра-кадабру...(русский перевод). Выдохлась я совсем с этим пунктом!Оригинал: Notwithstanding any provision to the contrary contained in this policy, its endorsements, or the clauses referred to therein, it is understood and agreed that in so far as this policy covers loss of or damage to the subject matter insured directly caused by the act or acts of one or more persons, whether or not agents of a sovereign power, carried out for political, terroristic or ideological purposes and whether any loss, damage or expense resulting therefrom is accidental or intentional, such cover is conditional upon the subject matter insured being in the ordinary course of transit and, in any event, shall terminate: Перевод: Невзирая на какие-либо положения данного полиса об обратном, индоссаменты (приложения) или оговорки, относящиеся к данному документу, понимается, что данный полис покрывает ущерб и убытки, нанесенные застрахованному объекту договора (имуществу) прямым действием или действиями одного или нескольких лиц, независимо от того, являются ли он(и) представителями суверенной власти, совершаемыми в политических, террористических или идеологических целях, и независимо от того, являются ли такие убытки, ущерб и вызванные ими расходы случайными или преднамеренными, такое покрытие является действительным только в том случае, если застрахованный объект договора (имущество) находилось в обычном процессе транзита, в любом случае, покрытие будет прекращено, если: Далее следует одно из многочисленных условий - вот оно As per the Warehouse to Warehouse clause contained within the policy как бы и его покрасивее оформить?? Заранее огромнейшее всем спасибо ! |
You need to be logged in to post in the forum |