DictionaryForumContacts

 Kadrina

link 24.09.2009 9:44 
Subject: перевод органа регистрации
PLEASE HELP ME
в английском варианте орган регистрации звучит так:
Interior Court in Kraków Economic Division of National Court Register

я перевела как:
Суд внутренних дел Кракова, отдел экономического реестра государственного суда

исправте, пожалуйста, если что не так......спасибо заранее

 natalitom

link 24.09.2009 9:50 
Что за документ вы переводите?

 Kadrina

link 24.09.2009 10:16 
Соглашение о сотрудничестве, но речь идет об органе регистрации польской компании.......я посмотрела в нете процедуру регистрации польских компаний, и орган, который совершает регистрацию компании в Польше называется "Регистратор Компаний Коммерческого Суда Польши и Реестр предприятий", но это как-то не очень подходит к варианту на англ языке.....вот я и задумалась......

 natalitom

link 24.09.2009 10:33 
Нет, у них это Национальный Судебный реестр, состоящий из разных отделов (в частности, экономический отдел), а в Кракове имеется районный суд, в котором и зарегистрирована данная компания. Посмотрите, как перевели сами поляки:
http://www.alpol.pl/ru/kontakt/dane_teleadresowe/

 Kadrina

link 24.09.2009 10:41 
большое спасибо, natalitom, очень выручили)))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo