Subject: grill skewers Пожалуйста, помогите перевести.grill skewers Встречается в инструкции к микроволновке. У меня такой чудо-печки в жизни не было, и я не совсем понимаю, о чем идет речь. Решетка, вертел, блюда на вертеле, блюда на решетке? Prepare the grill skewers referring to the recipe
on page GB-30 of the Cookbook. Если речь идет о вертеле, при чем тут тогда rack? Или такой контекст: Не совсем понимаю, что за блюдо готовится и как обозвать кнопку... Заранее спасибо |
|
link 20.09.2009 15:04 |
Это "шашлычки" - т.е. всякие вкусности, нанизаные на шампуры, и приготовленные "как на гриле"... Печь с грилем, похоже, и к ней прилагается rack, который устанавливается для режима "гриль" и на который укладываются skewers. Тогда: skewers = шампуры, rack = решетка, кнопка = шашлычница... imho |
Если речь идет о вертеле, при чем тут тогда rack? Как визуальное дополнение к сакзанному выше:
|
шпажки шашлыки \ -чки на шпажках |
skewers относится в данном случае не к шомпурам или шпажкам, а к блюду, как второй вариант у Shumov. Prepare grill skewers - нанизать на шпажки и т.д. Кнопка будет наверное "шашлык" Часто встречающееся в ресторанных меню shrimp skewers - шашлык из креветок. Shashlyk or shishkebab встречается почти исключительно только в специализированных ресторанах национальной или региональной кухни. |
Большое всем спасибо! Дошло, наконец-то ))) |
You need to be logged in to post in the forum |