|
link 12.09.2009 9:50 |
Subject: Работы по возведению монолитной железобетонной плиты над первым этажом выполнены с нарушениями проекта, выданного строительной организацией по требованию адвокатской фирмы construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Работы по возведению монолитной железобетонной плиты над первым этажом выполнены с нарушениями проекта, выданного строительной организацией по требованию адвокатской фирмы Заранее спасибо |
The works on the erection of a solid-cast ferroconcrete slab above the ground floor were performed voilating the design provisions issued by the construction company according to the legal firm's demand. |
consider: The cast in place ferroconcrete slab above the ground floor was not erected according to the design spefications issued/produced by the construction company upon the legal firm's demand/at the legal firm's request. |
|
link 12.09.2009 10:16 |
Спасибо! |
%&$ +1 Для монолитной, ИМХО, ключевое слово in-place, в отличие от pre-cast/pre-fabricated slab. Она заливается на стройплощадке. |
You need to be logged in to post in the forum |