|
link 18.08.2009 23:00 |
Subject: It is visible that God is, it is invisible what He is relig. Stephen CharnockПомогите перевести красиво цитату. Мои варианты навскидку: - Бог существует – это факт, каков Бог – тайна. Заранее благодарен! |
|
link 18.08.2009 23:03 |
Только что нашел в сети: Как сказал Стефан Чарнок, "невозможно не увидеть, что Бог есть; невозможно увидеть, каков Он есть". http://www.blagovestnik.org/books/00120.htm брать этот вариант? |
конечно последний вариант |
по-моему перевод не идеальный и не оптимальный, если можно перевести лучше, почему бы не попытаться "невозможно не увидеть" как-то не очень по-русски звучит, в крайнем случае "нельзя не увидеть" вар. Очевидно что Бог есть, но неочевидно каков он |
вар. Бог есть! А вот какой(в) он - тайна... |
|
link 19.08.2009 7:13 |
задачка... Лучший вариант перевода есть! А вот какой(в) он - тайна... :) |
вариация на тему Очевидно что Бог есть, но каков он - далеко не очевидно |
|
link 19.08.2009 10:24 |
всем спасибо, беру все-таки вариант "невозможно не увидеть, что Бог есть; невозможно увидеть, каков Он есть", еще подумаю про последнее "есть" |
You need to be logged in to post in the forum |