|
link 12.08.2009 7:46 |
Subject: Rather, it is fundamental that, at the state level, conflict of laws rules are matters of state law. Пожалуйста, помогите перевести. У меня возникли трудности, во-первых, с Rather, во-вторых, с matters of state law.Примерно у меня получается так: Наоборот?, основным принципом является то, что коллизионные нормы являются вопросами?? права штатов? (или все-таки государственного права) Мой текст про право США. Заранее спасибо |
для правильного понимания значения вводного слова нужен контекст "до". |
|
link 12.08.2009 7:52 |
Unfortunately, we do not have a uniform rule in the United States. Rather, it is fundamental that, at the state level, conflict of laws rules are matters of state law. (до этого абзаца было написано про то, что в ЕС существуют единообрахные нормы для всех) |
consider: Скорее, первоосновой является обусловленность коллизионных норм положениями правовой системы штата. |
В данном случае можно Rather заменить на двоеточие и объединить два предложения в одно. Менее предпочтительным вариантом будет перевод "Мало того,..." are matters of state law находятся в юрисдикции/ведении да, здесь речь о властях штата имхо |
|
link 12.08.2009 8:00 |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |