Subject: Выдача Займа fin. «Выдача Займа» означает денежную сумму, которая выплачивается Займодавцем Заемщику в качестве Займа, составляющую часть общей суммы Займа, указанной в Статье 3.1.4. ВЫДАЧА ЗАЙМА Loan Disbursement? |
Loan issue/payment |
disbursement +1 чуднО - тут "выдача" приравнивается к "выборке" |
не спец в этой тематике Loan Granting |
Саш, тебя интересует заголовок или термин Выдача Займа в тексте (тот еще шедевр, кстати)? Заголовок можно еще перевести как Advance of Loan, Drawdown, Utilisation Запрос на выдачу - Drawdown Request, Notice of Borrowing, Request for Advance и т.п. Например, The Borrower shall utilise the Loan Facility by taking out Advances. To borrow an Avance the Borrower shall deliver to the Lender a Request for Advance and obtain the Lender's consent thereto. The latest time for receipt by the Lender of a Request for Advance is 1 p.m. (Moscow time) on a Business Day three (3) Business Days before the Drawdown/Utilisation Date of the proposed borrowing. |
Alex16, у Вас back-translation 100%. Наверняка оригинал на английском имеется. 4.1. - полная ерунда. Кредит выдается Заемщику, так ведь? |
Просмотрела несколько кредитников: по смыслу - этот пункт обычно называется UTILISATION - LOANS (или Utilisation of Loans) |
Конечно, обратный перев., но мне от этого не легче. Запутался в терминах и определениях: 1) Выданная сумма. «Выданная Сумма» означает сумму остатка Займа невозвращенного Займодавцу Заемщиком в каждый конкретный момент времени; Оксана, что скажешь? |
Хм, вопрос не ко мне, но все же imho: Advance/Tranche means at any time the principal amount outstanding of the borrowing. |
не Оксана, но выскажусь) 1) principal, или ещё лучче oustanding loan amount / loan amount [currently] outstanding |
Саш, я поэтому и написала про два варианта - потому что выдача займа в заголовке, на мой взгляд, означает предоставление займа, т.е. порядок его получения, а выдача займа в тексте этого параграфа означает часть кредитной линии. Т.е. Utilization для заголовка подойдет, а под "денежную сумму" я тебе предложила варианты. А вообще, что у тебя там, Заем, Выданная Сумма и Выдача Займа - и все это суммы? Может, развести их как Loan, Outstanding Loan (the principal amount of the loan made available by the Lender to the Borrower and outstanding for the time being) и Advance или Disbursement? |
Еще есть (для 2-го случая) "advance". |
С Disbursement я лично не вижу проблем, но заказчик - экспат не одобрил (якобы это не исп-ся в кр. договорах, хотя это используется). Пока решил так (хотя чем дальше, тем хуже): 1) Выданная сумма - outstanding amount Да, это все суммы. |
You need to be logged in to post in the forum |